Erro comum: Intend X Pretend

Muitos brasileiros ao expressar que “pretendem” fazer algo, usam erradamente o verbo “to pretend”, acontece que “to pretend” é o mesmo que enganar/fingir e não pretender O verbo que expressa intensões é o verbo “to intend”. Veja a diferença:

Ex1: Sometimes the boy pretended to be asleep.

As vezes o garoto fingia estar dormindo

Ex2: She intends to do A-levels and go to university.

Ela pretende prestar vestibular e ir pra faculdade

É então errado dizer “I pretend to travel to Europe next year”. O certo é “I intend to travel to Europe next year”.

Anúncios

Sobre Teacher Rê

Professora de inglês desde 1998 e amante da língua inglesa desde sempre. Graduada em Letras pela Universidade Estadual do Ceará, participante assídua de congressos tendo inclusive apresentado vários workshops quando ainda morava em Fortaleza. Além dos estudos acadêmicos, obteve com sucesso todos os exames de proficiência da University of Cambridge assim como o TKT, Teaching Knowledge Test. Morando no estado de São Paulo desde 2006, foi professora da Cultura Inglesa de 2006 a 2009 e em 2010 iniciou sua carreira independente, apostando no aprendizado de inglês de forma personalizada. Tem planos de cursar Pós-graduação em 2011 e buscar outros certificados de forma a sempre se atualizar.
Esse post foi publicado em Language e marcado , . Guardar link permanente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s