IDIOM: don’t count your eggs

A expressão completa na verdade é

Don’t count your chickens (before they’re hatched).

Ela é usada para aconselhar alguém a não fazer planos que dependam do resultado de outros eventos até que se tenha certeza que esses eventos foram bem sucedidos.

Em outras palavras, é o correspondente em português ao clássico “não conte com os ovos no “f  *” da galinha”.

Ex: Marcia is worried because she didn’t receive her salary and can’t pay her bills, I told her not to count her eggs before they were hatched.

Marcia está preocupada por não ter recebido o salário e não poder pagar as contas, mas eu disse a ela que não contasse com o ovo  antes da hora.


Anúncios

Sobre Teacher Rê

Professora de inglês desde 1998 e amante da língua inglesa desde sempre. Graduada em Letras pela Universidade Estadual do Ceará, participante assídua de congressos tendo inclusive apresentado vários workshops quando ainda morava em Fortaleza. Além dos estudos acadêmicos, obteve com sucesso todos os exames de proficiência da University of Cambridge assim como o TKT, Teaching Knowledge Test. Morando no estado de São Paulo desde 2006, foi professora da Cultura Inglesa de 2006 a 2009 e em 2010 iniciou sua carreira independente, apostando no aprendizado de inglês de forma personalizada. Tem planos de cursar Pós-graduação em 2011 e buscar outros certificados de forma a sempre se atualizar.
Esse post foi publicado em Idiom e marcado , . Guardar link permanente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s